[It's so stupid, but also adorable? Like what does he even - in good conscience he should say this is dumb, but it's just such a stupidly Jotaro move . . . Fucking.]
[There is a long, long pause.]
You're going to talk to him too, right? Not just hand him a fish.
He knows what he's talking about. And when you can get him to shut up and listen to what you're saying, and he understands it and believes it, it feels like an accomplishment. So I'm glad.
Izabel told me about what happened. I'm not going to apologize for her because that's her job, but I want you to know at least that I clarified some things for her. She misunderstood what you were saying and got scared because of what happened to us in the mirrors. I didn't tell your business or Kakyoin's, just mine.
[Good deal, Jotaro, because he absolutely would not tell you.]
I told her I needed to know exactly what you said, because I believed that she'd misunderstood. She was too upset to tell me, or talk at all really, so she showed me the conversation instead.
...She's the reason I figured out what it was I'd forgotten, because of that damn cat. I had said something to her about seeing a ghost before, and when she bothered me about it later, I didn't know what she was talking about. So I made her promise to ask me about it when I remembered, and to bug me until I told her, because I couldn't remember who could've died to cause that and it didn't feel right to have forgotten someone like that.
That's the background, of why she was asking that.
You've already read between the lines and figured out what happened and how, though. Right? Just from seeing what she showed you.
Yes. That's what I thought was probably going on. I don't know details, but I knew that you would have told me if something like what she was afraid of had actually happened.
She was worried that you'd done what I did, somehow, and trapped a spirit in its dead body. That's why she was so scared.
...I've thought a lot about what happened. What I saw, how I even...managed, what I did.
[...]
You know how sometimes the impossible happens, so people make up an explanation for it? It doesn't have to make sense, and you can sort of know it's bullshit deep down, but there's a part of you that wants to believe it anyway?
I have no idea how he lived that long. How he could've come back fine, after everything, but he did.
[He's never said this aloud, literally or figuratively, to anyone. It's so stupid, it's the sort of thing he's always kept to himself from the sheer inanity. And yet.]
I thought that. Wherever I saw him go to, it must've been where the others went. Everyone who died.
I made up this idea that they got so pissed off at him for showing up that they must've just picked him up and thrown him back down, the first opportunity they got.
no subject
I know. Yes. What do you need?
no subject
I want to trade you a favor in exchange for a fish.
no subject
[But Jotaro knows that, doesn't he? So there's going to be a reason.]
All right. It's a deal.
no subject
I know I could just ask but I want to work and pay for this one. But I need a particular fish.
[...]
I have an answer to give to Kakyoin, so.
no subject
[. . .]
[Wait a fucking--]
You're answering him with a fish?
no subject
They're elegant and their beauty is deceptive because if you put another fish in the same tank with them, they'll attack and kill it.
[...He's put thought into this.]
no subject
[It's so stupid, but also adorable? Like what does he even - in good conscience he should say this is dumb, but it's just such a stupidly Jotaro move . . . Fucking.]
[There is a long, long pause.]
You're going to talk to him too, right? Not just hand him a fish.
no subject
But I'm not going to let it stop me from saying SOMETHING any longer. He deserves better than that, and I've made him wait on me long enough.
no subject
You're good for him. So it'll all work out. And I'll make your fish.
no subject
Have you been okay lately?
no subject
No. Everything's been really terrible. But I talked with Kakyoin and I feel a little better about things.
You?
no subject
no subject
Izabel told me about what happened. I'm not going to apologize for her because that's her job, but I want you to know at least that I clarified some things for her. She misunderstood what you were saying and got scared because of what happened to us in the mirrors. I didn't tell your business or Kakyoin's, just mine.
no subject
...
Did she tell you the exact words, or just what we talked about?
no subject
I told her I needed to know exactly what you said, because I believed that she'd misunderstood. She was too upset to tell me, or talk at all really, so she showed me the conversation instead.
no subject
That's the background, of why she was asking that.
You've already read between the lines and figured out what happened and how, though. Right? Just from seeing what she showed you.
no subject
She was worried that you'd done what I did, somehow, and trapped a spirit in its dead body. That's why she was so scared.
no subject
[...]
You know how sometimes the impossible happens, so people make up an explanation for it? It doesn't have to make sense, and you can sort of know it's bullshit deep down, but there's a part of you that wants to believe it anyway?
no subject
[It's what their lives are made of, that impossible reality.]
no subject
[He's never said this aloud, literally or figuratively, to anyone. It's so stupid, it's the sort of thing he's always kept to himself from the sheer inanity. And yet.]
I thought that. Wherever I saw him go to, it must've been where the others went. Everyone who died.
I made up this idea that they got so pissed off at him for showing up that they must've just picked him up and thrown him back down, the first opportunity they got.
no subject
[Oh, well. That's not getting said, obviously.]
From what you told me, that sounds right. That they wouldn't let him get away with it, and he was too annoying to keep around.
no subject
...Bruno's the one you trapped. Right?
no subject
no subject
no subject
You can tell me, though.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)